Inicio arrow Geo Noticias arrow Internet arrow Intérprete virtual traduce webs
Intérprete virtual traduce webs Imprimir E-Mail
El gobierno alemán ha puesto en marcha un plan para traducir a lengua de signos las páginas de todos sus organismos oficiales antes del fin de 2005 con la ayuda de la informática. Las 80.000 personas sordas de Alemania que utilizan la lengua de signos tienen problemas en Internet por las dificultades de traducir el alemán escrito.

Una solución para este problema ha sido presentada por la ciudad de Hamburgo en su página www.gebaerden.hamburg.de .
El programa de interpretación "Guido virtual" ofrecerá a los usuarios signantes de Internet advertencias y consejos.
El proyecto está basado en tecnología de signado virtual ("Avatares") y ha sido desarrollado por el Instituto de Lengua de Signos Alemana y Comunicación de Personas Sordas de la Universidad de Hamburgo (Alemania), la Facultad de Ciencias Informáticas de la Universidad de East Anglia (Reino Unido), y el Real Instituto Nacional de Personas Sordas del Reino Unido, entre otros.
La tecnología está aún en periodo de prueba.
Con el uso del signado virtual, por ejemplo, es posible cambiar pequeñas partes del mensaje rápida y fácilmente, sin tener que grabar toda la sección otra vez.
Además, los inventores de este ILSE virtual aseguran que el signado virtual es más rápido de descargar que los vídeos y no ocuparía mucho espacio en los servidores de Internet.
Se pueden ver vídeos con algunos modelos experimentales de intérpretes virtuales en la página web: Aquí
 
< Anterior   Siguiente >